【本网讯】10月17日下午,暨南大学翻译学院院长赵友斌教授应邀莅临我院,在航空港校区1405教室为外国语学院师生作了题为《 如何传递好中国声音-中国术语之翻译 》的讲座。讲座由外国语学院院长黄驰主持。
讲座伊始,赵友斌教授以其流利的英文开场白及幽默风趣的讲座风格赢得了师生们的阵阵掌声。作为外语学界中知名的书法爱好者,赵友斌教授向外国语学院赠送了自己的书法作品。黄驰代表外国语学院对赵友斌教授表示感谢并对他的到来表示了热烈欢迎。
讲座现场
讲座中,赵友斌提出,随着中国的经济发展,中国在国际社会中的影响力日益凸显,要传递好中国声音,讲好中国故事,在对外传播中国理念时,必须高度注意所采用的翻译策略和方法,翻译才会被认可和接受,所以中国概念的翻译不应被随意地翻译,并提出解决中国理念翻译问题的方法。他的讲座激情四射、妙语连珠,给了到场的师生们极大的启发。他还与学生进行了积极的互动,激励学生们学好翻译。
讲座后,赵友斌又来到外国语学院,与学院的教师进行了有益的交流。他介绍了暨南大学翻译学院本科专业发展及国家课题申报的有益经验,对我院的翻译专业建设和发展将起到非常好的促进作用。
赵友斌教授是剑桥大学高级访问学者,兼任国家留学基金委专家评委、广东省高教翻译指导委员会委员、珠海市外语联合会副会长等职,2014 年新西兰怀卡托大学五十周年校庆被遴选为“杰出校友”。